|
1. |
|
|
|
|
Namasté! Che volé
Se fradiei, 5 de bei
Che volé? Crudité!
Se fradiei
Meté via i cortiei
L’era na festa
Che ploveva
Nideva zo pali de fer
Namasté
Stai endré
Drè la re
Come en re
El temp l’è come en rì
No’l torna mai endré
El scomenza al mar
El rua ala font
El temp l’è come en re
No’l torna mai endré
Bevi ala font
Enfin la fonda
Lavatuto!
Pu-di-bon!
Es en fucking sarcandal!
Lecasdravai!
Leca tuti i to sdravai!
TRADUZIONE IN ITALIANO
CALORE
Namasté! Cosa volete?
Siete fratelli, fate la bella?
Cosa volete? Crudité!
Siete fratelli
Mettete via i coltelli
Era una domenica piovosa
Diluviava
Namasté
Stai indietro
Dietro la rete
Come un re
Il tempo è come un fiume
Non torna mai indietro
Comincia al mare
Finisce alla fonte
Il tempo è come un re
Non torna mai indietro
Bevi alla fonte
Persino il fondo della bottiglia
Sfaccendato!
Buono a niente
Sei un cazzo di coglione!
Leccaculo!
Lecca tutti i tuoi culi!
|
|
2. |
|
|
|
|
Ai disc
Cal zira
El grip
Where you go?
We don’t know
LucKy lies?
Io na sai
Indomandessera co la fumera
Indomandessera en la balera
Pantumina mai uaal que Dubai
Fioi enfinamai
Ma propi mai?
Varda ti!
Vardes fuer malmuscic
Cola coda di un uaali
Bon pa nujati
Lauard de sauar
Lantan da cjasa
Chesti i me dis mandi
Mi me domandi
Se ai tirà i dadi o se giai i dedi sui comandi
Se mi comandi o se i me comanda
O nar en mona
Che l’è en po ndo che i me manda
O nar en branda o da calche banda
A spetar che suzedia vergot
Sperar che no suzedia engot
Zapar e far su fagot
L’è engot, sas che?
Togé chel che volé!
Narsin a bote l’è en po come s-ciampar
Bever a bote l’è en po come magnar
Taser a bote l’è en po come batolar
Tornar a ciasa l’è en po come nar al bar, no?
Tornar a ciasa l’è en po come nar al bar? No!
Come no?
TRADUZIONE IN ITALIANO
LUCKY LIES?
Dicono
Che gira
Una malattia
Dove andate?
Non lo sappiamo
Dove andate?
Non lo so
Domani sera con il fumo denso
Domani sera alla balera
Cose divertenti mai, come a Dubai
Persino figli
Ma proprio mai?
Vedi tu!
Mi sembri malmesso
Con la cosa degli occhi
Buon per noi
Ricordo di sapore
Lontano da casa
Questi mi dicono “Mandi”
Io mi domando
Se ho tirato i dadi
O se ho le dita sui comandi
Se comando o mi comandano
O andare in mona
Che è un tipo dove mi mandano
O andare a letto o da qualche parte
Ad aspettare che succeda qualcosa
Sperare che non succeda niente
Prendere e andarsene
Non fa niente, sai cosa?
Prendete quello che volete
Andarsene a volte è un po’ come scappare
Bere a volte è un po’ come mangiare
Star zitti a volte è un po’ come parlottare
Tornare a casa è un po’ come andare al bar, no?
Tornare a casa è un po’ come andare al bar? No!
Come no?
|
|
3. |
|
|
|
|
Contento ti
Contenti tuti
Never ever say “bon”
Never ever say “bon bon”
Never ever say “bon bon bon bon bon, veccio”
Doman l’è el dì pu plen de la semmana
Domandimel stasera senò clama
Manda en vocale che doman el scouti
La sera smorzi tut par no far torti
Zira tut en te sta megarueda
Pagia i fati e resta la moneda
La moneda la te s-ciauda
Ma l’è freda
No sta dirme “doman”
No sta dirme “doman el fan”
“Doman en doman”
“Doman en doman el fan”
L’è istes
L’è el stress
Contento ti (happy you)
Contenti tuti (happy all)
Happy you
Happy all
TRADUZIONE IN ITALIANO
CONTENTO TE
Contento te
Contenti tutti
Non dire mai “buono”
Non dire mai “va bene”
Non dire mai “baaaaaaaaaasta, vecchio”
Domani è il giorno più pieno della settimana
Chiedimelo stasera, sennò chiama
Manda un vocale, domani lo ascolterò
La sera spengo tutto per non far torti
Gira tutto in questa megaruota
Pagano i fatti, restano le monetine
La moneta ti scalda
Ma è fredda
Non dirmi “domani”
Non dirmi ”domani lo facciamo”
“Domani mattina”
“Domani mattina lo facciamo”
Fa lo stesso
È lo stress
Contento te (contento te)
Contenti tutti (contenti tutti)
Contento te
Contenti tutti
|
|
4. |
|
|
|
|
Che fas?
Me tiri al cobi
Po lievi come Kobe
Saludi i auzeloti
Desmissi i smarzeloti
Pozi i piei en la roza
Me fon pasar la rozza
Tuei el cortel e snizi la ziornada
Sul me tabiel l’è za meza parezada
Dre el Roen g’è za el sol
L’è nu su amò
Po el se peta en tel Brenta
E l’è za not
L’è za not
L’è za mezanot
Vah che un l’è mort
A spetarte ti
El temp, el cul e i siori
I fa chel che i vuel lori
I siori, el cul e el temp
I fa semper chel che i vuel
Dre el Roen g’è za el sol
L’è nu su amò
Po el se peta en tel Brenta
E l’è za not
Ué bondì
Mes amì
Gi seu amò
È na el dì
Spetan ci
Arigatò
TRADIZIONE IN ITALIANO
MEZZANOTTE
Cosa fai?
Mi trascino a letto
Poi mi alzo come Kobe
Saluto gli uccelli
Sveglio i bambini
Appoggio i piedi nel rigagnolo
Mi rassereno
Afferro il coltello e imprimo la giornata
Sul mio tagliere è già mezza apparecchiata
Dietro il Roen c’è già il sole
È salito ancora
Poi si butta nel Brenta
Ed è già notte
È gia notte
È già mezzanotte
Guarda che uno è morto
Aspettandoti
Il tempo, il culo e i ricchi
Fanno quello che vogliono
I signori, il culo e il tempo
Fanno sempre quello che vogliono
Dietro il Roen c’è già il sole
È salito ancora
Poi si butta nel Brenta
Ed è già notte
Hey buongiorno
Amici miei
Ci siete ancora?
Il giorno è andato
Aspettiamo qui
Grazie
|
|
5. |
|
|
|
|
L’unica roba che son orgoglios
L’è che no son en got ambizios
Me basta nar ennanzi a far cianzon
Me basta nar ennanzi
E che me tegnia la os
E no me veglia la tos
Von via seren ma col cortel tra i denti
Gi nai caranta, ma min senti vinti (scherzi)
Che che m’a fat mal no’l ma mai copà (ma l’a fat mal)
Sarà i pensieri che me coperà
No g’è sbaglio pu gros
Che eser masa ambizios o envidios
El vues semper pu gros
Ma pu gros el deventa na cros
Che gi n’è asà de un
Che se porta la cros
L’è ancia masa un
Che se porta la cros
Tasi e porta la to cros (la cros)
Tasi e scouta la to os (la os)
Parla sol
Se g’è da far del ben
Chel che sen
No l’è sol chel che gen
Putost che me vegnia la tos
Putost che portar la me cros
TRADUZIONE IN ITALIANO
LA CROCE
L’unica cosa di cui sono orgoglioso
È che non sono per niente ambizioso
Mi basta andare avanti a far canzoni
Mi basta andare avanti
E che mi regga la voce
E non mi venga la tosse
Vado avanti sereno ma col coltello tra i denti
Ne ho 40, ma me ne sento 20 (scherzo)
Quello che mi ha fatto male non mi ha mai ucciso (ma ha fatto male)
Saranno i pensieri a uccidermi
Non c’è errore più grosso
Che essere troppo ambiziosi o invidiosi
Lo vuoi sempre più grosso
Ma più grosso diventa una croce
Uno che ha portato la croce
È già abbastanza
Uno che ha portato la croce
È anche troppo
Stai zitto e porta la tua croce (la croce)
Stai zitto e ascolta la tua voce (la voce)
Parla solo
Se c’è da far del bene
Quello che siamo
Non è solo quello che abbiamo
Piuttosto che mi venga la tosse
Piuttosto che portare la mia croce
|
|
6. |
|
|
|
|
Inniò
Voi ai odi
Santa Busa Bagnada
L’ai sol saludada
L’è nada de la
L’è nuda de ca
L’è tornada de la
Santa grusa sbugnada
Mi l’ai maridada
L’a ma saludà
La m’eva sgamà
Col ouzo en tel pra
Light whitish?
White light
Light whitish?
Like white
Uei toto endo vas?
La siora en la bara
La geva na barba
Mai vist en rasor
El lo usava de not
No’0l luseva engot
Me barba Rolando
Col telecomando
L’ostiava de pu
A chel che era nu
El gia dit “Basime el cul!”
Light whitish?
White light
Light whitish?
Like Mike!
Uei toto endo vas?
L’è el cjarniel
Pre-koiné
TRADUZIONE IN ITALIANO
SANTA BUSA BAGNADA (Pre-koiné)
Da nessuna parte
Vado a vedere
Santa Bussa Bagnada (acqua e sambuca)
L’ho solo salutata
È andata di là
È venuta di qua
È tornata di là
Santa crosta ammaccata
Io l’ho sposata
Mi ha salutato
Mi aveva sgamato
Col ouzo in campagna
Andate voi?
Luce bianca
Andate voi?
Come bianco
Hey, amico, dove vai?
La signora dentro la bara
Aveva una barba
Mai visto un arsoio
Lo usava di notte
Non faceva luce
Mio zio Rolando
Col telecomando
Bestemmiava di più
A quello che era venuto
Ha detto “Baciami il culo!”
Andate voi?
Luce bianca
Andate voi?
Come Mike
Hey, amico, dove vai?
È il carnico
Pre-furlan standard
|
|
7. |
|
|
|
|
Broder
El vuei senza zucer
Maldito hangover
Che no l’è bel
Son vecel
No sta nancia dirmel
No rui al vender
Che el sabo l’è za na
Vera
No sai se l’è vera
Se l’è sol primavera
O n’à zimà l’istà
Vera?
Verastus che sera
Vera che l’è vera?
O me’l son ensognà
Verà?
En la fumera
La gera ca sera
Che gi son ricrodà
No me son ricordà
La tisana libera la mente
Bevila pure liberamente
TRADUZIONE IN ITALIANO
SENZA ZUCCHERO (Asfalto!)
Fratello
Lo voglio senza zucchero
Maledetta post-sbornia
Non è bella
Sono vecchio
No dirmelo neanche
Non arrivo al venerdì
Che il sabato è già andato
Vera
Non so se è vero
Se è solo primavera
O ci ha raggiunti l’estate
Vero?
Vedrai che sera!
Vero che è vera?
O l’ho solo sognato?
Vero?
Nel fumo denso
C’era quella sera
Che ci sono ricaduto
Non me lo sono ricordato
La tisana libera la mente
Bevila pure liberamente
|
|
8. |
|
|
|
|
Che color vedé?
Se pasa el temp
Ci pasa el temp
Dipende da chel che es dre a far
Che es dre a far?
A bote el me empar masa
A bote el me sta strent
Vardi el spegel
Vedi el blanc
Che plan plan
El torna endré
Dala barba ai ciavei
Vei a veder
Vei arent
Fon la sort
Via che el veign
Ma i veign endò che no vuei
I sboza come primule en primavera
Dre le strade de ciampagna
Come i scavalcacrozi su ala Salewa
A enventarse la montagna
Che far? El sbregi!
Ma es mat? Mel tegni!
Che i se fa compagnia
E can che i blanci i sarà asà
I narà en la polizia
E i farà come i sbiri en Merica
Co la dedica
“Dagi al neger”
E sperante no i ne filmia
Dai temp al temp
Tuegi temp al temp
Je t’aime
G’è temp
Il timp al pasa, sì, pa na gasia
Par cîl e tiera, par na galasia
Las speras balan sul quadrant
Intant lontan una stela a è muarta
La materia a è fia di Chronos
Chel al mangja, facji fuarcia
Dut al cambia encje las fotos
O Forse nomo i voi ca cjalan
Da canai una setemana
A durava tre setemanas
Ma cumò una setemana
A dura al mascimp miegia zornada
E io dugo scierât in cjasa
Pierdi timp a cjalâ cagadas
Droga touch, Noia a pacs
Dami pixel, No ia fas
Ploia a bat e di gracia
I torni di ca, i es for di cjasa
Mi bagni il cjâf, i pasi pal bar
Biela i hai sêt, un tai di blanc
Che almancul cul vin i stoi tal presint
Si, atu presint?
Che ormai a è routine pasâts I vincj
Si, atu presint?
Ulisse partît, Penelope a cûs
Ce color iotu? Blu not
Sama/Lalù a salta la lûs
Encje l'orloi ca sci è rot
Ce statu fâsint? ce statu fâsint?
Ce statu fâsint?
Come sanc al scor il timp
Che es dre a far?
Che gias le stese ore al dì
De Gaugin, de Dalì
De basquiat, de Gaudì
De chei che tira su trei fioi
Dei muradori che laora en doi
Dei stenchera ent e fuer dai bar
De chei che te dis “giai da nar!”
“Lageme nar en pas!”
Ma chel che pu te plas
L’è en schermo a na spana dal nas
TRADUZIONE IN ITALIANO
C’È TEMPO
Che colore vedete?
Se passa il tempo
Qui passa il tempo
Dipende da cosa stai facendo
Cosa stai facendo?
A bote sembra troppo
A volte mi sta stretto
Guardo lo specchio
Vedo il bianco
Che piano piano
Torna indietro
Dalla barba ai capelli
Vieni a vedere
Vieni vicino
Faccio legna
Attendo che arriva
Ma vengono dove non voglio
Spuntano come primule in primavera
Lungo le strade di campagna
Come gli scavalcarocce alla Salewa
A inventarsi la montagna
Che faccio? Strappo?
Sei matto? Lo tengo!
Che si fanno compagnia
E quando i bianchi saranno abbastanza
Andranno in polizia
E faranno come gli sbirri in America
Con la dedica
“Dai al nero”
E speriamo non ci filmino
Dai tempo al tempo
Prendi il tempo al tempo
Ti amo
C’è tempo
Il tempo passa, si, per uno scoiattolo
Per cielo e terra, per una galassia
Le lancette ballano sul quadrante
Nel frattempo lontano una stella è morta
La materia è figlia di Chronos
Lui mangia, fatti forza
Tutto cambia, anche le foto
O forse solo gli occhi che guardano
Da bambino una settimana
Durava tre settimane
Ma ora una settimana
Dura al massimo mezza giornata
E io scemo chiuso in casa
Perdere tempo a guardar cagate
Droga touch, Noia a pacchi
Dammi pixel, Non ce la faccio
Pioggia batte e per fortuna
Mi riprendo, esco di casa
Mi bagno la testa, passo al bar
Bella ho sete, un bicchiere di bianco
Che almeno col vino sto nel presente
Sì, hai presente?
Che ormai è routine passati i venti
Sì, hai presente?
Ulisse è partito, Penelope cuce
Che colore vedi? Blu notte
Sama/Lalù, salta la luce
Anche l'orologio qua si è rotto
Che stai facendo? Che stai facendo?
Che stai facendo?
Come sangue scorre il tempo
Cosa stai facendo?
Hai le stesse ore al giorno
Di Gaugin, di Dalì
Di Basquiat, di Gaudì
Di quelli che tirano su tre figli
Dei muratori che lavorano in due
Degli ubriaconi dentro e fuori i bar
Di quelli che ti dicono “devo andare!”
“Lasciami andare in pace”
Ma quel che più ti piace
È uno schermo a una spanna dal naso
|
|
9. |
|
|
|
|
El temp el resta
Noi pasan
Deventan pasi
E po pasan de là
Deventan grasi
E po engrasan el pra
Mini pare de fora
Mili pare de fum
Mini bale da fora
Mili bale de ful
Mini bare de fora
Mili bare o de pu
Mini Vale da fora
Mini Vale che fu
TRADUZIONE IN ITALIANO
MINI PARE
Il tempo resta
Noi passiamo
Appassiamo
E poi passiamo di là
Ingrassiamo
E poi ingrassiamo il prato
|
|
10. |
|
|
|
|
Estratto da "Introspecciòn" di Juaninacka
Déjalo hoy
verás quien te recuerda
Mañana
Nadie!
Tenlo presente
En el futuro
Y actúa diferente
Y si aún no tienes claro
Qué es importante
Aquí va una pista
Este instante
El siguiente el siguiente
Y el siguiente
Hasta cerrar la cuenta
De tus noches
Vive y experimenta
Que todo no va ser pagar y perder
Y hay días en que la birra está fría
Y el sol calienta también
El sol calienta también
Cierra los ojos y lo verás
Claro
TRADUZIONE IN ITALIANO
VEDRAI
Smetti oggi
Vedrai chi si ricorderà di te
Domani
Nessuno!
Tienilo presente
Nel futuro
E comportati diversamente
E se ancora non hai chiaro
Quello che è importante
Qui ho un consiglio, fratello
Questo istante
E quello successivo quello successivo
E quello successivo
Fino a finire la conta
Delle tue notti
Vivi e sperimenta
Que non tutto sarà pagare e perdere
E ci sono giorni che la birra resta fredda
E il sole scalda lo stesso
Il sole scalda lo stesso
Chiudi gli occhi e lo vedrai
Chiaro
|
|
11. |
|
|
|
È successo che dalla mia valle alpina (quella delle mele) sono andato in un’altra valle alpina (quella degli orologi) lontana 4 ore a far una settimana di residenza. Lì ho frequentato bar, conosciuto gente, parlato in nones, giocato a morra, registrato rumori e suoni. Ho fatto un pezzo con campionamenti di campane, orologi, clavicembali, asfaltatrici e gatti in calore. Ciliegina sulla torta un rapper localissimo e un duo di voci femminili.
Ho cominciato domenica mattina con niente in mano se non il pc, gli strumenti e la tisana. Sabato pomeriggio alle 17 ho chiuso il disco e mezzora dopo l’ho presentato in un bar dopo un piccolo live incendiario.
I pezzi non hanno più subito modifiche. Come sono, sono.
Un concept album sul tempo.
Un esperimento di psicogeografia musicale.
10 canzoni nate, cresciute e maturate nello stesso luogo.
Cantate soprattutto in nones, ma anche in furlan, cjarniel, inglese, italiano e spagnolo.
Pensato, scritto, registrato, mixato e chiuso tra il 16 e il 22 ottobre 2022 nell’appartamento n.4 di CasaPesarina a Pesariis di Prato Carnico (UD).
Powered by CASAMIA - Residente Artistiche
Grazie a:
Claudia Ferigo, Francesca Rossi, Denis Blarasin, Marta Savorgnan, Lisa Cadamuro, Nicol Soravito (Casamia - Residenze Artistiche)
Andrea Puschiasis (ProLoco ValPesarina)
Karen Segala (Residenza CasaPesarina)
Michela Solari (Sot La Napa)
Marta Savorgnan e Margherita Cogoi (ConFusione Duo)
River/Sama (rapper localissimo)
Alberto Gangi (mandolino)
Alessandro e Michele Leita (FratelliLeita clavicembali)
Noemi e Tom Delonge della Val Pesarina
Tutti gli altri sosia della Val Pesarina
Gori <3
released October 24, 2022
Felix Lalù: voci, chitarra acustica, chitarra elettrica, sintetizzatori, batterie di GarageBand, musiche, imperfezioni
Testi: Felix Lalù
eccetto
G’È TEMP: Felix Lalù, River/Sama
LO VERÀS: Juaninacka (estratto da “Introspecciòn”)
PARTI CAMPIONATE
Gatti in calore, lunedì 17 ottobre 2022 in CJALOR
Campane del campanile di Pesariis, lunedì 17 ottobre 2022 in LA CROS
Alberto Gangi che suona il mandolino, Pesariis, mercoledì 19 ottobre 2022 in SANTA BUSA BAGNADA
Asfaltatrice, Pesariis, giovedì 20 ottobre 2022 in SFALTO!
Alessandro Leita che suona il clavicembalo costruito da lui e il fratello Michele, Pradumbli, mercoledì 19 ottobre in LO VERÀS
Carillon di Pesariis, venerdì 21 ottobre 2022 h 16.55 in SCARILLON
ARTISTI OSPITI
Margherita Cogoi, Marta Savorgnan (ConFusione Duo): voci in CONTENTO TI e MEZANOT
Margherita Cogoi: voci in LO VERÀS
River/Sama: voci in G’È TEMP
FOTO COPERTINA: Denis Blarasin
POLAROID COPERTINA: Felix Lalù e Denis Blarasin
Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.