We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Pu Temp Che Vita

by Felix Lalù

/
  • Streaming + Download

    Purchasable with gift card

     

1.
Namasté! Che volé Se fradiei, 5 de bei Che volé? Crudité! Se fradiei Meté via i cortiei L’era na festa Che ploveva Nideva zo pali de fer Namasté Stai endré Drè la re Come en re El temp l’è come en rì No’l torna mai endré El scomenza al mar El rua ala font El temp l’è come en re No’l torna mai endré Bevi ala font Enfin la fonda Lavatuto! Pu-di-bon! Es en fucking sarcandal! Lecasdravai! Leca tuti i to sdravai! TRADUZIONE IN ITALIANO CALORE Namasté! Cosa volete? Siete fratelli, fate la bella? Cosa volete? Crudité! Siete fratelli Mettete via i coltelli Era una domenica piovosa Diluviava Namasté Stai indietro Dietro la rete Come un re Il tempo è come un fiume Non torna mai indietro Comincia al mare Finisce alla fonte Il tempo è come un re Non torna mai indietro Bevi alla fonte Persino il fondo della bottiglia Sfaccendato! Buono a niente Sei un cazzo di coglione! Leccaculo! Lecca tutti i tuoi culi!
2.
Ai disc Cal zira El grip Where you go? We don’t know LucKy lies? Io na sai Indomandessera co la fumera Indomandessera en la balera Pantumina mai uaal que Dubai Fioi enfinamai Ma propi mai? Varda ti! Vardes fuer malmuscic Cola coda di un uaali Bon pa nujati Lauard de sauar Lantan da cjasa Chesti i me dis mandi Mi me domandi Se ai tirà i dadi o se giai i dedi sui comandi Se mi comandi o se i me comanda O nar en mona Che l’è en po ndo che i me manda O nar en branda o da calche banda A spetar che suzedia vergot Sperar che no suzedia engot Zapar e far su fagot L’è engot, sas che? Togé chel che volé! Narsin a bote l’è en po come s-ciampar Bever a bote l’è en po come magnar Taser a bote l’è en po come batolar Tornar a ciasa l’è en po come nar al bar, no? Tornar a ciasa l’è en po come nar al bar? No! Come no? TRADUZIONE IN ITALIANO LUCKY LIES? Dicono Che gira Una malattia Dove andate? Non lo sappiamo Dove andate? Non lo so Domani sera con il fumo denso Domani sera alla balera Cose divertenti mai, come a Dubai Persino figli Ma proprio mai? Vedi tu! Mi sembri malmesso Con la cosa degli occhi Buon per noi Ricordo di sapore Lontano da casa Questi mi dicono “Mandi” Io mi domando Se ho tirato i dadi O se ho le dita sui comandi Se comando o mi comandano O andare in mona Che è un tipo dove mi mandano O andare a letto o da qualche parte Ad aspettare che succeda qualcosa Sperare che non succeda niente Prendere e andarsene Non fa niente, sai cosa? Prendete quello che volete Andarsene a volte è un po’ come scappare Bere a volte è un po’ come mangiare Star zitti a volte è un po’ come parlottare Tornare a casa è un po’ come andare al bar, no? Tornare a casa è un po’ come andare al bar? No! Come no?
3.
Contento ti Contenti tuti Never ever say “bon” Never ever say “bon bon” Never ever say “bon bon bon bon bon, veccio” Doman l’è el dì pu plen de la semmana Domandimel stasera senò clama Manda en vocale che doman el scouti La sera smorzi tut par no far torti Zira tut en te sta megarueda Pagia i fati e resta la moneda La moneda la te s-ciauda Ma l’è freda No sta dirme “doman” No sta dirme “doman el fan” “Doman en doman” “Doman en doman el fan” L’è istes L’è el stress Contento ti (happy you) Contenti tuti (happy all) Happy you Happy all TRADUZIONE IN ITALIANO CONTENTO TE Contento te Contenti tutti Non dire mai “buono” Non dire mai “va bene” Non dire mai “baaaaaaaaaasta, vecchio” Domani è il giorno più pieno della settimana Chiedimelo stasera, sennò chiama Manda un vocale, domani lo ascolterò La sera spengo tutto per non far torti Gira tutto in questa megaruota Pagano i fatti, restano le monetine La moneta ti scalda Ma è fredda Non dirmi “domani” Non dirmi ”domani lo facciamo” “Domani mattina” “Domani mattina lo facciamo” Fa lo stesso È lo stress Contento te (contento te) Contenti tutti (contenti tutti) Contento te Contenti tutti
4.
Che fas? Me tiri al cobi Po lievi come Kobe Saludi i auzeloti Desmissi i smarzeloti Pozi i piei en la roza Me fon pasar la rozza Tuei el cortel e snizi la ziornada Sul me tabiel l’è za meza parezada Dre el Roen g’è za el sol L’è nu su amò Po el se peta en tel Brenta E l’è za not L’è za not L’è za mezanot Vah che un l’è mort A spetarte ti El temp, el cul e i siori I fa chel che i vuel lori I siori, el cul e el temp I fa semper chel che i vuel Dre el Roen g’è za el sol L’è nu su amò Po el se peta en tel Brenta E l’è za not Ué bondì Mes amì Gi seu amò È na el dì Spetan ci Arigatò TRADIZIONE IN ITALIANO MEZZANOTTE Cosa fai? Mi trascino a letto Poi mi alzo come Kobe Saluto gli uccelli Sveglio i bambini Appoggio i piedi nel rigagnolo Mi rassereno Afferro il coltello e imprimo la giornata Sul mio tagliere è già mezza apparecchiata Dietro il Roen c’è già il sole È salito ancora Poi si butta nel Brenta Ed è già notte È gia notte È già mezzanotte Guarda che uno è morto Aspettandoti Il tempo, il culo e i ricchi Fanno quello che vogliono I signori, il culo e il tempo Fanno sempre quello che vogliono Dietro il Roen c’è già il sole È salito ancora Poi si butta nel Brenta Ed è già notte Hey buongiorno Amici miei Ci siete ancora? Il giorno è andato Aspettiamo qui Grazie
5.
L’unica roba che son orgoglios L’è che no son en got ambizios Me basta nar ennanzi a far cianzon Me basta nar ennanzi E che me tegnia la os E no me veglia la tos Von via seren ma col cortel tra i denti Gi nai caranta, ma min senti vinti (scherzi) Che che m’a fat mal no’l ma mai copà (ma l’a fat mal) Sarà i pensieri che me coperà No g’è sbaglio pu gros Che eser masa ambizios o envidios El vues semper pu gros Ma pu gros el deventa na cros Che gi n’è asà de un Che se porta la cros L’è ancia masa un Che se porta la cros Tasi e porta la to cros (la cros) Tasi e scouta la to os (la os) Parla sol Se g’è da far del ben Chel che sen No l’è sol chel che gen Putost che me vegnia la tos Putost che portar la me cros TRADUZIONE IN ITALIANO LA CROCE L’unica cosa di cui sono orgoglioso È che non sono per niente ambizioso Mi basta andare avanti a far canzoni Mi basta andare avanti E che mi regga la voce E non mi venga la tosse Vado avanti sereno ma col coltello tra i denti Ne ho 40, ma me ne sento 20 (scherzo) Quello che mi ha fatto male non mi ha mai ucciso (ma ha fatto male) Saranno i pensieri a uccidermi Non c’è errore più grosso Che essere troppo ambiziosi o invidiosi Lo vuoi sempre più grosso Ma più grosso diventa una croce Uno che ha portato la croce È già abbastanza Uno che ha portato la croce È anche troppo Stai zitto e porta la tua croce (la croce) Stai zitto e ascolta la tua voce (la voce) Parla solo Se c’è da far del bene Quello che siamo Non è solo quello che abbiamo Piuttosto che mi venga la tosse Piuttosto che portare la mia croce
6.
Inniò Voi ai odi Santa Busa Bagnada L’ai sol saludada L’è nada de la L’è nuda de ca L’è tornada de la Santa grusa sbugnada Mi l’ai maridada L’a ma saludà La m’eva sgamà Col ouzo en tel pra Light whitish? White light Light whitish? Like white Uei toto endo vas? La siora en la bara La geva na barba Mai vist en rasor El lo usava de not No’0l luseva engot Me barba Rolando Col telecomando L’ostiava de pu A chel che era nu El gia dit “Basime el cul!” Light whitish? White light Light whitish? Like Mike! Uei toto endo vas? L’è el cjarniel Pre-koiné TRADUZIONE IN ITALIANO SANTA BUSA BAGNADA (Pre-koiné) Da nessuna parte Vado a vedere Santa Bussa Bagnada (acqua e sambuca) L’ho solo salutata È andata di là È venuta di qua È tornata di là Santa crosta ammaccata Io l’ho sposata Mi ha salutato Mi aveva sgamato Col ouzo in campagna Andate voi? Luce bianca Andate voi? Come bianco Hey, amico, dove vai? La signora dentro la bara Aveva una barba Mai visto un arsoio Lo usava di notte Non faceva luce Mio zio Rolando Col telecomando Bestemmiava di più A quello che era venuto Ha detto “Baciami il culo!” Andate voi? Luce bianca Andate voi? Come Mike Hey, amico, dove vai? È il carnico Pre-furlan standard
7.
Broder El vuei senza zucer Maldito hangover Che no l’è bel Son vecel No sta nancia dirmel No rui al vender Che el sabo l’è za na Vera No sai se l’è vera Se l’è sol primavera O n’à zimà l’istà Vera? Verastus che sera Vera che l’è vera? O me’l son ensognà Verà? En la fumera La gera ca sera Che gi son ricrodà No me son ricordà La tisana libera la mente Bevila pure liberamente TRADUZIONE IN ITALIANO SENZA ZUCCHERO (Asfalto!) Fratello Lo voglio senza zucchero Maledetta post-sbornia Non è bella Sono vecchio No dirmelo neanche Non arrivo al venerdì Che il sabato è già andato Vera Non so se è vero Se è solo primavera O ci ha raggiunti l’estate Vero? Vedrai che sera! Vero che è vera? O l’ho solo sognato? Vero? Nel fumo denso C’era quella sera Che ci sono ricaduto Non me lo sono ricordato La tisana libera la mente Bevila pure liberamente
8.
Che color vedé? Se pasa el temp Ci pasa el temp Dipende da chel che es dre a far Che es dre a far? A bote el me empar masa A bote el me sta strent Vardi el spegel Vedi el blanc Che plan plan El torna endré Dala barba ai ciavei Vei a veder Vei arent Fon la sort Via che el veign Ma i veign endò che no vuei I sboza come primule en primavera Dre le strade de ciampagna Come i scavalcacrozi su ala Salewa A enventarse la montagna Che far? El sbregi! Ma es mat? Mel tegni! Che i se fa compagnia E can che i blanci i sarà asà I narà en la polizia E i farà come i sbiri en Merica Co la dedica “Dagi al neger” E sperante no i ne filmia Dai temp al temp Tuegi temp al temp Je t’aime G’è temp Il timp al pasa, sì, pa na gasia Par cîl e tiera, par na galasia Las speras balan sul quadrant Intant lontan una stela a è muarta La materia a è fia di Chronos Chel al mangja, facji fuarcia Dut al cambia encje las fotos O Forse nomo i voi ca cjalan Da canai una setemana A durava tre setemanas Ma cumò una setemana A dura al mascimp miegia zornada E io dugo scierât in cjasa Pierdi timp a cjalâ cagadas Droga touch, Noia a pacs Dami pixel, No ia fas Ploia a bat e di gracia I torni di ca, i es for di cjasa Mi bagni il cjâf, i pasi pal bar Biela i hai sêt, un tai di blanc Che almancul cul vin i stoi tal presint Si, atu presint? Che ormai a è routine pasâts I vincj Si, atu presint? Ulisse partît, Penelope a cûs Ce color iotu? Blu not Sama/Lalù a salta la lûs Encje l'orloi ca sci è rot Ce statu fâsint? ce statu fâsint? Ce statu fâsint? Come sanc al scor il timp Che es dre a far? Che gias le stese ore al dì De Gaugin, de Dalì De basquiat, de Gaudì De chei che tira su trei fioi Dei muradori che laora en doi Dei stenchera ent e fuer dai bar De chei che te dis “giai da nar!” “Lageme nar en pas!” Ma chel che pu te plas L’è en schermo a na spana dal nas TRADUZIONE IN ITALIANO C’È TEMPO Che colore vedete? Se passa il tempo Qui passa il tempo Dipende da cosa stai facendo Cosa stai facendo? A bote sembra troppo A volte mi sta stretto Guardo lo specchio Vedo il bianco Che piano piano Torna indietro Dalla barba ai capelli Vieni a vedere Vieni vicino Faccio legna Attendo che arriva Ma vengono dove non voglio Spuntano come primule in primavera Lungo le strade di campagna Come gli scavalcarocce alla Salewa A inventarsi la montagna Che faccio? Strappo? Sei matto? Lo tengo! Che si fanno compagnia E quando i bianchi saranno abbastanza Andranno in polizia E faranno come gli sbirri in America Con la dedica “Dai al nero” E speriamo non ci filmino Dai tempo al tempo Prendi il tempo al tempo Ti amo C’è tempo Il tempo passa, si, per uno scoiattolo Per cielo e terra, per una galassia Le lancette ballano sul quadrante Nel frattempo lontano una stella è morta La materia è figlia di Chronos Lui mangia, fatti forza Tutto cambia, anche le foto O forse solo gli occhi che guardano Da bambino una settimana Durava tre settimane Ma ora una settimana Dura al massimo mezza giornata E io scemo chiuso in casa Perdere tempo a guardar cagate Droga touch, Noia a pacchi Dammi pixel, Non ce la faccio Pioggia batte e per fortuna Mi riprendo, esco di casa Mi bagno la testa, passo al bar Bella ho sete, un bicchiere di bianco Che almeno col vino sto nel presente Sì, hai presente? Che ormai è routine passati i venti Sì, hai presente? Ulisse è partito, Penelope cuce Che colore vedi? Blu notte Sama/Lalù, salta la luce Anche l'orologio qua si è rotto Che stai facendo? Che stai facendo? Che stai facendo? Come sangue scorre il tempo Cosa stai facendo? Hai le stesse ore al giorno Di Gaugin, di Dalì Di Basquiat, di Gaudì Di quelli che tirano su tre figli Dei muratori che lavorano in due Degli ubriaconi dentro e fuori i bar Di quelli che ti dicono “devo andare!” “Lasciami andare in pace” Ma quel che più ti piace È uno schermo a una spanna dal naso
9.
El temp el resta Noi pasan Deventan pasi E po pasan de là Deventan grasi E po engrasan el pra Mini pare de fora Mili pare de fum Mini bale da fora Mili bale de ful Mini bare de fora Mili bare o de pu Mini Vale da fora Mini Vale che fu TRADUZIONE IN ITALIANO MINI PARE Il tempo resta Noi passiamo Appassiamo E poi passiamo di là Ingrassiamo E poi ingrassiamo il prato
10.
Estratto da "Introspecciòn" di Juaninacka Déjalo hoy verás quien te recuerda Mañana Nadie! Tenlo presente En el futuro Y actúa diferente Y si aún no tienes claro Qué es importante Aquí va una pista Este instante El siguiente el siguiente Y el siguiente Hasta cerrar la cuenta De tus noches Vive y experimenta Que todo no va ser pagar y perder Y hay días en que la birra está fría Y el sol calienta también El sol calienta también Cierra los ojos y lo verás Claro TRADUZIONE IN ITALIANO VEDRAI Smetti oggi Vedrai chi si ricorderà di te Domani Nessuno! Tienilo presente Nel futuro E comportati diversamente E se ancora non hai chiaro Quello che è importante Qui ho un consiglio, fratello Questo istante E quello successivo quello successivo E quello successivo Fino a finire la conta Delle tue notti Vivi e sperimenta Que non tutto sarà pagare e perdere E ci sono giorni che la birra resta fredda E il sole scalda lo stesso Il sole scalda lo stesso Chiudi gli occhi e lo vedrai Chiaro
11.

about

È successo che dalla mia valle alpina (quella delle mele) sono andato in un’altra valle alpina (quella degli orologi) lontana 4 ore a far una settimana di residenza. Lì ho frequentato bar, conosciuto gente, parlato in nones, giocato a morra, registrato rumori e suoni. Ho fatto un pezzo con campionamenti di campane, orologi, clavicembali, asfaltatrici e gatti in calore. Ciliegina sulla torta un rapper localissimo e un duo di voci femminili.

Ho cominciato domenica mattina con niente in mano se non il pc, gli strumenti e la tisana. Sabato pomeriggio alle 17 ho chiuso il disco e mezzora dopo l’ho presentato in un bar dopo un piccolo live incendiario.
I pezzi non hanno più subito modifiche. Come sono, sono.

Un concept album sul tempo.
Un esperimento di psicogeografia musicale.
10 canzoni nate, cresciute e maturate nello stesso luogo.
Cantate soprattutto in nones, ma anche in furlan, cjarniel, inglese, italiano e spagnolo.

Pensato, scritto, registrato, mixato e chiuso tra il 16 e il 22 ottobre 2022 nell’appartamento n.4 di CasaPesarina a Pesariis di Prato Carnico (UD).
Powered by CASAMIA - Residente Artistiche

Grazie a:
Claudia Ferigo, Francesca Rossi, Denis Blarasin, Marta Savorgnan, Lisa Cadamuro, Nicol Soravito (Casamia - Residenze Artistiche)
Andrea Puschiasis (ProLoco ValPesarina)
Karen Segala (Residenza CasaPesarina)
Michela Solari (Sot La Napa)
Marta Savorgnan e Margherita Cogoi (ConFusione Duo)
River/Sama (rapper localissimo)
Alberto Gangi (mandolino)
Alessandro e Michele Leita (FratelliLeita clavicembali)
Noemi e Tom Delonge della Val Pesarina
Tutti gli altri sosia della Val Pesarina
Gori <3

credits

released October 24, 2022

Felix Lalù: voci, chitarra acustica, chitarra elettrica, sintetizzatori, batterie di GarageBand, musiche, imperfezioni
Testi: Felix Lalù
eccetto
G’È TEMP: Felix Lalù, River/Sama
LO VERÀS: Juaninacka (estratto da “Introspecciòn”)

PARTI CAMPIONATE
Gatti in calore, lunedì 17 ottobre 2022 in CJALOR
Campane del campanile di Pesariis, lunedì 17 ottobre 2022 in LA CROS
Alberto Gangi che suona il mandolino, Pesariis, mercoledì 19 ottobre 2022 in SANTA BUSA BAGNADA
Asfaltatrice, Pesariis, giovedì 20 ottobre 2022 in SFALTO!
Alessandro Leita che suona il clavicembalo costruito da lui e il fratello Michele, Pradumbli, mercoledì 19 ottobre in LO VERÀS
Carillon di Pesariis, venerdì 21 ottobre 2022 h 16.55 in SCARILLON

ARTISTI OSPITI
Margherita Cogoi, Marta Savorgnan (ConFusione Duo): voci in CONTENTO TI e MEZANOT
Margherita Cogoi: voci in LO VERÀS
River/Sama: voci in G’È TEMP

FOTO COPERTINA: Denis Blarasin
POLAROID COPERTINA: Felix Lalù e Denis Blarasin

license

Some rights reserved. Please refer to individual track pages for license info.

tags

about

Felix Lalù Trento, Italy

Felix Lalù nasce e cresce in mezzo ai veleni delle mele della Val Di Non. Scende dalle montagne e a impararvi delle canzoni che vi ritroverete e a canticchiare il giorno dopo mentre fate le peggio cose. Un discreto cantastorie di storie deviate, una via di mezzo tra Paolo Conte e Metal Carter.
È disponibile per battesimi e feste di compleanno, ma solo se non tenete granché ai vostri figli.
... more

contact / help

Contact Felix Lalù

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Felix Lalù, you may also like: